BONJOUR

My name is Nina Fink. I am a freelance interpreter and translator based in Washington, D.C. Are you organizing an event in the United States, Europe or Africa that requires live interpreting between French and English? Do you need to translate documents from French into English? You have come to the right place.

I feel fortunate to have made my passion my career. I grew up surrounded by Scrabble, fell for French as a teenager in the U.S. and lived in Paris for ten years.

I graduated from the Middlebury Institute of International Studies at Monterey (MIIS) in 2012 and have been working as an interpreter and translator ever since. 

Would you like to know more? Looking to organize an online event? Feel free to reach out.

SERVICES

INTERPRETING

(French <> English)

As an interpreter working into both English and French, it is my job to facilitate communications at events including international conferences, business meetings and press conferences. I offer both simultaneous and consecutive interpreting (see definitions below). I also taught liaison interpreting at Paris’ ISIT university.

Translation

(French > English)

Professional translators always work into their native tongue. I have a long track record translating written French into accurate, idiomatic English that bears no trace of the French original. My specialty is publication-ready translations ranging from websites to historical documents and magazine articles. 

SIMULTANEOUS VERSUS CONSECUTIVE INTERPRETING

*Simultaneous interpreting allows participants to listen to the interpreter directly over headphones while the speaker is talking. This service is ideal for large-scale events and meetings where time is of the essence. Simultaneous interpreters generally work on teams of two because of the intense concentration required. When circumstances require, interpreters may also work remotely either at an interpreting hub or from their own homes.

*Consecutive interpreting offers participants a piece-by-piece interpretation, delivered by the interpreter during regular pauses in the speech.  This service is best suited to small meetings and guided tours where the use of interpreting equipment is impractical. Consecutive interpreters generally work independently.

Faq

IMG_1609_3.JPG

HOW DOES IT WORK?

What is the difference between translation and interpreting?

Translators work with documents whereas interpreters work with the spoken word. Some of us are lucky enough to do both!

Do you work from English into French or from French into English?

As a translator, I work from French into English, my native language. As an interpreter, I work in both directions. This is standard industry practice.

Do you offer Remote Simultaneous Interpreting (RSI)?

Yes, I have experience interpreting online using multiple platforms.

What about confidentiality?

None of the information you share will be disclosed to third parties without your prior consent.

Do you work with other languages?

No, I do not, but I know many excellent colleagues who do!


 



 

IMG_3796.JPG

HOW MUCH WILL IT COST?

How much do your interpreting services cost?

Estimates take into account the type of interpreting required (see definitions under Services), the cost of rental equipment, if applicable, and any travel expenses for destinations outside the Washington, D.C., region.

Interpreters conduct thorough preparations for each assignment, including document review, and this preparation time is included in our day rate. Please send me a description of your event and I would be happy to send you a free, no-strings-attached estimate.

How much do your translation services cost?

Estimates are based on the topic and the number of words in the original document. Please send me your document or a detailed description of your project and I would be happy to send you a free estimate.

 

CLIENTS

 

INTERPRETING

Bouygues Construction

Email from the agency : “As usual, the client was very happy with your work. Before the assignment, they even told us how glad they were that you were going to be their interpreter again because they had such a positive experience last year.”

Chatham House

Le Cordon Bleu

The French Ministry for Foreign Affairs

Chanel

Fulbright France

Paula’s Choice

Serge Lutens

Veolia

 

TRANSLATION

EducProsL’Étudiant magazine

“Nina Fink has been translating an article every week for EducPros for two years now. She has demonstrated an outstanding capacity for precision and professionalism. We particularly appreciate her gifts as a writer and her ability to find just the right turn of phrase.” 

The Kennedy Center

The American Embassy in Paris

The European Holocaust Research Infrastructure (EHRI)

BNP Paribas 

ADIT

TLmag

Le Granit Theatre

CREDENTIALS

Graduate Studies

2012: MA Translation and Interpretation, Middlebury Institute of International Studies at Monterey (MIIS)

Undergraduate Studies

2006: BA Distinction in Comparative Literature, Colorado College

  • Magna Cum Laude, Phi Beta Kappa

2004-2005: Academic Programs Abroad

  • Classes at Paris X Nanterre in literary and journalistic translation

DSC_8887.jpg

Say Hello

I would be happy to send you a free, no-strings-attached estimate.

For translations, please send me your document if possible. Otherwise, please let me know the document content, length and target audience as well as any deadlines.

For interpreting assignments, please provide: date, hours, location, subject matter and any related documents.

I have experience with Remote Simultaneous Interpreting (RSI) and would be happy to advise you.

Looking for other language combinations? I’d be happy to recommend colleagues from my trusted network spanning Europe and the United States.

Feel free to send me any questions. I would be glad to help you find the best way to meet your needs.